Distinciones, Scrum

Franqueza o Apertura, ¿y tú de quién eres? Segundo round

Como analizamos en el post anterior, todavía no teníamos muy clara la verdadera implicación del valor openness en las traducciones al español. Hay acepciones de la traducción tanto para franqueza como para apertura. Y mirar en el diccionario de la RAE tampoco nos ayudó demasiado.

En el taller de Management 3.0 Javi descubrió que en el listado de valores que proporcionan “franqueza está y apertura no”. Esto reavivó el debate (sobra decir que Javi es un fiel defensor de franqueza, ¿o lo era? 😉)

Efectivamente, la gente de Management 3.0 han traducido openness como franqueza (minipunto a franqueza). Aquí está la lista de los valores en inglés que es el idioma  oficial de Management 3.0 Jurgen Appelo. Sin embargo, nos preguntábamos si era la traducción correcta aplicada a Scrum, ya que ambas traducciones eran usadas en diferentes referencias.

Por darle otra perspectiva al debate, observamos que aparece también sinceridad (sincerity). ¿Franqueza y sinceridad son lo mismo? Para la RAE en cierto modo sí, ya que la tercera acepción de franqueza es literalmente sinceridad.

dandelion-445228_1920
Franqueza o apertura como traducción al valor openness de scrum. Cortesía de Pixabay

Sin embargo, Jorge Buckay en su libro “Déjame que te cuente” indica que son diferentes y lo explica de esta manera:

“Ser franco, es no poner candados a las habitaciones del alma, es dejar al otro campar a sus anchas por todo tu interior, es que a ti no te importe que lo haga, en pocas palabras es permitir a alguien que conozca todos tus secretos, todo tu interior, lo que sientes, lo que piensas, y que no te incomode que lo haga.

Ser sincero por el contrario es decir la verdad, pero sin necesidad de exponer tu alma al que pregunta sino simplemente diciendo la verdad a lo que te están preguntando, en el caso de que no queramos contestar siempre decir eso, no quiero contestar.”

¿La guía de Scrum espera ese tipo de exposición que según Buckay implica la franqueza? Mi inglés deja mucho que desear y me parece que la frase de la guía que explica el valor tampoco lo deja claro. Puede ser que abraces (amplitud de miras) el trabajo y los retos, pero también puede que seas transparente y sincero (franqueza) sobre el trabajo y los retos que ha llevado el trabajo realizado.

The Scrum Team and its stakeholders agree to be open about all the work and the challenges with performing the work.

Sin embargo, en la frase de presentación de los valores indica que los pilares de Scrum cobran vida al incorporar los valores. ¿Se puede tener transparencia, inspección y adaptación sin la franqueza de Buckay? ¿Y sin amplitud de miras?

When the values of commitment, courage, focus, openness and respect are embodied and lived by the Scrum Team, the Scrum pillars of transparency, inspection, and adaptation come to life and build trust for everyone.

flowers-19830_1920
¿Franqueza o apertura? Cortesía de Pixabay

Por otro lado, en este artículo diferencian entre sinceridad, honradez y franqueza de otra manera. De una manera en que no me encaja la franqueza, por cruda y directa, como valor de Scrum.

La “sinceridad” como la habilidad de “aparentar creer en lo que se dice”, es decir, “no tener cara de mentiroso”. […] Según un amigo, la gente en verdad busca la sinceridad, es decir, que le digan lo que quieren escuchar; la versión tranquilizadora y edulcorada de las cosas.

La honestidad es la verdad dicha con empatía y tacto. Esto no quiere decir que digamos lo que creemos que la otra persona quiere escuchar, sino decirla pensando en que la persona que tenemos al frente es precisamente eso, una persona, y no es necesario tirarle a la cara todo lo que uno piensa.

La franqueza, por último, es la verdad cruda, directa y sin tapujos, usada entre caballeros. O al menos entre hombres. Es la verdad poco diplomática dicha a la cara y que suele provocar admiración y puñetazos a partes iguales.

Esta opinión está basada en la Leyenda de los cinco Anillos, un juego de rol basado en el Japón Feudal, por lo que no sé qué credibilidad puede tener como definición. Además, en la definición de sinceridad de la RAE incluye «modo de expresarse o de comportarse libre de fingimiento». Esta otra bibliografía que diferencia honestidad de sinceridad, desmiente esto último y podemos descartarla.

Cuanto más investigo menos claro tengo cuál es la traducción adecuada, sin embargo, más convencida estoy de la potencia y la importancia del valor openness. ¿Y tú qué opinas?

Deja un comentario